Inicio
Poemas
<p style="text-align:justify;"><span>Edición primorosa de 144 poemas (toda la producción poética de Raquel Bluvstein), cuidada en todos sus detalles. Meritoria por lo que tiene de aportación cultural a nuestro idioma y valiosa por la excelente calidad de su traducción, “fidelísima, exacta, perfecta”. En una extensa introducción, la traductora presenta un sensible perfil biográfico de Raquel, un recorrido por su mundo lírico, además de un completísimo análisis filológico de su obra.</span></p>
Precio
24,00 €
Diccionario Básico Ladino-Español
<p>El criterio riguroso de pureza con que el autor ha realizado la selección le ha llevado al análisis de la literatura sefardí, principalmente del siglo XIX, en muestras contrastadas de autores, editores, ciudades y años distintos. Ha prescindido de expresiones orales y manuscritas, de vocabularios previos y glosarios al uso, de palabras con estructura hebrea y aramea (aunque en puridad pudieran considerarse sefardíes) y de aquellas cuya significación o transliteración, salvo ligeros matices, coinciden con las españolas de hoy, para ofrecer sólo vocablos de verdadera entidad y apariencia judeoespañola, incorporando incluso términos que por su morfología, significado o sentido no se emplea ya en el idioma castellano.</p>
<p>La obra recoge casi 3.500 vocablos de esta naturaleza.</p>
Precio
15,40 €
Diccionario Básico Ladino-Español
<p>Diccionario Básico Ladino-Español Obra imprescindible y preciosa para todo estudioso del ladino, o judeoespañol, o persona que desee aproximarse al mismo.</p>
<p style="text-align:justify;"><span>El criterio riguroso de pureza con que el autor ha realizado la selección le ha llevado al análisis de la literatura sefardí, principalmente del siglo XIX, en muestras contrastadas de autores, editores, ciudades y años distintos. Ha prescindido de expresiones orales y manuscritas, de vocabularios previos y glosarios al uso, de palabras con estructura hebrea y aramea (aunque en puridad pudieran considerarser sefardíes) y de aquellas cuya significación o transliteración, salvo ligeros matices, coinciden con las españolas de hoy, para ofrecer sólo vocablos de verdadera entidad y apariencia judeoespañola, incorporando incluso términos que por su morfología, significado o sentido no se emplean ya en el idioma castellano. La obra recoge casi 3.500 vocablos de esta naturaleza. </span></p>
Precio
15,40 €